间,是密不可分的关係。
不过现在,有大小姐这番话保证,那应该就是万无一失了,也不需要担心什麽。
人不是常这麽说嘛,船到桥头自然直吧。
既来之则安之,烦恼那麽多也没用。
幕佐府千金、美樱子 :「次郎さん、どうしてそんなに臆病で死を恐れているのですか? とにかく、あなたも堂々とした武士です。」
(我说次郎,你这个人怎那麽贪生怕死,好歹你也是堂堂一名武士吧。)
先是用一种奇怪眼神,抬头望着,面前高大身材壮硕,浪人武士一眼,接着唉声叹息一声。
五指摀脸摇了摇头,似乎觉得此人,越看越是靠不住。
接着开始唠叨抱怨起,虽然说人不可貌相,海水不可斗量,但这两者之间也未免相差太大了。
一副长得人高马大,结果胆小如鼠,令人有些不敢置信。
幕佐府千金、美樱子 :「时には、男らしさを発挥し、あらゆる危険にうまく立ち向かうべきです。」
(偶而也该拿出身为男人气魄,好好面对一切危险啊。)
真是的,就是老是这样不振作,才会一直被那些家臣们,戏弄嘲笑,难道你都不会觉得不甘心吗?
拜託,你好歹也是个男人吧,偶而也该拿出属于男人气慨啊,老是保持这样心态,难怪常沦为他人笑柄。身为你的顶头上司,有时我就觉得好丢脸。
拜託,好歹也振作一点,让那些曾经瞧不起你的人,好好刮目相看。
抱怨归抱怨,但是顾及他人感受,没有当场点破,只是觉得有些生气,替他打抱不平。
一手叉腰,另手指划,嘴巴跟碎碎唸个几句,唠叨不休。
幕佐府千金、美樱子 :「あなたのように臆病で臆病なあなたは、どうすれば谁かをうまく守ることができますか?」
(像你这样胆小懦弱,怎能好好保护一个人。)
想想为了他好,还是决定唠叨着几句,希望能藉此让他改正,那胆小贪生怕死的毛病。
认清什麽才是世道残酷,就怕将来有一天,自己不在他身边,依照他那懦弱个性,定会受人欺负。
想到这,就不由得开始担心起,因此这次决定要这样做。
幕佐府千金、美樱子 :「しかも、あなたは私のボディーガードです、责任を持って私を守りたいと思いませんか?」
(何况你又是我的贴身保镳,不是要负起责任,好好保护我吗?)
哪有哪家的保镳,那麽胆小贪生怕死的,我看啊,这天底下,只有本家,幕佐府能接受这样懦弱胆小的男人。想当初那样做,不知是赚了,还是亏了,怎会那时,一时头热,贸然做出这样决定,结果选到的男人。
竟是这般胆小如鼠模样,真是让人不知该哭还是笑,简直是哭笑不得啊。
幕佐府千金、美樱子: 「どうして君を守っているのに、君はまだこんな男なの? !」
(怎反过来,变成都我在保护你,你这样还算是个男人吗?!)
越看越觉得,眼前这名男人越不靠谱,每次只要一遇到危险,不是人莫名失踪。
不然就是假装肚子痛,一熘烟,就不见人影,而且都是事后才出现,实在令人很受不了。
有时也不知道该如何说他,只好趁着空閒时后,好好唸上几句。
浪人武士、衍次郎: 「何?何をナンセンスに言っているのですか、なぜ私には理解できないのですか?」
(啥?你在胡言乱语什麽,我怎麽都听不懂?)
将耳边凑向前,故装作煳涂,用轻浮态度调侃着面前大小姐。
接着用尾指抠了抠耳,开始装聋作哑,故作什麽都不知道。
浪人武士、衍次郎 :「その上、あなたはあなたと同じくらい机敏で、あなたの武术は私よりも强く、それに大きな枪を手にしています。」
浪人武士、衍次郎: 「仕事に疲れて転生を急いだわけではなく、行き止まりを探していた。」
(何况,像妳这般身法俐落,武功又比我高强,再加上妳那一大把长枪在手,谁还敢这样靠近啊?)
(又不是活腻了,急忙赶着投胎,自找死路。)
指尖触摸的下巴,不停抠个不停,而嘴巴也是跟着说个不停,似乎越讲越觉得顺遛。
不只当场讚叹大小姐,枪法顶尖,武功高强,更是一名用枪的绝顶高手。
所以囉,像这样集美丽跟智慧于一身,大美人,谁还敢惹阿,当然是不敢惹了。
敢惹,那就只能说兄弟,祝你好运啦,我会记得帮你烧香祭拜,下辈子再见了。
浪人武士、衍次郎 :「だから心配しないで、心配しないで?谁もあばずれ女を挑発したくありません。」